The Arabic wording of this hadeeth is :
- كانت العرب تخدم بعضها بعضا في الأسفار ، وكان مع أبي
بكر وعمر رجل يخدمهما ، فناما ، فاستيقظا ، ولم يهيئ لهما طعاما ، فقال أحدهما
لصاحبه : إن هذا ليوائم نوم نبيكم صلى الله عليه وسلم [ وفي رواية : ليوائم نوم
بيتكم ] فأيقظاه فقالا : ائت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقل له : إن أبا بكر
وعمر يقرئانك السلام ، وهما يستأدمانك ، فقال : أقرهما السلام ، وأخبرهما أنهما قد
ائتدما ، ففزعا ، فجاءا إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالا : يا رسول الله بعثنا
إليك نستأدمك ، فقلت : قد ائتدما فبأي شيء ائتدمنا ؟ قال : بلحم أخيكما ، والذي
نفسي بيده إني لأرى لحمه بين أنيابكما ، يعني لحم الذي استغاباه ، قالا : فاستغفر
لنا ، قال : هو فليستغفر لكما الراوي: أنس بن مالك المحدث: الألباني - المصدر:
السلسلة الصحيحة - الصفحة أو الرقم: 6/211
The
Ahadeeth quoted in al-Ahadith al-Mukhtarah, from the report of al-Diya’
al-Maqdisi , from Anas ibn Malik, who said: The Arabs used to serve one
another on their journeys. Abu Bakr and ‘Umar had a man with them who used to
serve them. (One day) they woke up and (found that) he had not prepared any
food for them. One of them said to the other: “This one is sleeping as if he
was at home! [i.e. criticizing him for sleeping too long]. So they woke him up
and said to him: “Go to the Messenger of Allaah (sallAllaahu alaihi wa sallam)
and tell him: ‘Abu Bakr and ‘Umar send you salaams and wish to request some
food from you.” He said: “They have eaten.” They were astonished to hear this,
so they came to the Prophet (sallAllaahu alaihi wa sallam) and said: “O
Messenger of Allaah! We sent word to you to request food, and you said that we
had eaten. What have we eaten?” He said: “The flesh of you brother. By Him in
whose hand is my soul, I can see his flesh between your teeth.” They said:
“Pray for forgiveness for us.” He said: “Let him pray for forgiveness for you!”
now in the english translation above the term comes is "This one is sleeping as if he was at home!". but the arabic matn contains the term like "this one is sleeping like your prophet"
now in the english translation above the term comes is "This one is sleeping as if he was at home!". but the arabic matn contains the term like "this one is sleeping like your prophet"